Německá věta obsahuje pouze jeden zápor. Rozlišujeme zápor větný, který popírá platnost celé věty a zápor členský, který popírá platnost některého z větných členů. Větný zápor nicht stojí zpravidla na konci věty, před infinitivem, odlučitelnou předponou nebo předložkovým spojením.
Zápor nicht
- u podstatných jmen, která mají v kladu člen určitý nebo za bezpředložkovým předmětem:
Wir kaufen das Haus. / Wir kaufen das Haus nicht. (Nekoupíme ten dům.)
Ich habe das Buch. / Ich habe das Buch nicht. (Nemám tu knihu.)
- u podstatných jmen, která jsou ve 4. pádu a tvoří vazbu se slovesem:
Meine Tochter spielt Klavier. / Meine Tochter spielt nicht Klavier. (Moje dcera nehraje na klavír.)
- geografických názvů:
Er wohnt in Dresden. / Er wohnt nicht in Dresden. (Nebydlí v Drážďanech)
- při označení povolání ve vazbě sloveso + als:
Er arbeitet al sLehrer.. / Er arbeitet nicht als Lehrer. (Nepracuje jako učitel.)
- před přídavnými jmény nebo příslovci v přísudku:
Es ist weit. / Es ist nicht weit. (To není daleko.)
Die Wohnung ist klein. / Die Wohnung ist nicht klein. (Ten byt není malý.)
- před příslovečným určením směru:
Ich stelle die Lampe neben den Schrank.. / Ich stelle die Lampe nicht neben den Schrank. (Nepostavím lampu vedle skříně.)
Zápor kein
- u podstatných jmen, která mají v kladu člen neurčitý:
Wir haben einen Hund. / Wir haben keinen Hund. (Nemáme psa.)
Ich trinke Bier. / Ich trinke kein Bier. (Nepiju pivo.)
Er sucht eine Freundin. / Er sucht keine Freundin. (Nehledá přítelkyni.)
Zápor kein / keine / kein se skloňuje v jednotném čísle jako člen neurčitý ein / eine / ein. V množném čísle jako člen určitý.
Sie sehen keine Bäume. / Sie sehen keine Bäume. (Nevidí žádné stromy.)
- u podstatných jmen bez členu:
Sie haben Obst gegessen. / Sie haben kein Obst gegessen. (Nejedli ovoce.)
Wir bestellen Wein. / Wir bestellen keinen Wein. (Neobjednáme víno.)
- v ustálených spojeních, většinou se slovesy haben, sein:
Wir haben Durst. / Wir haben keinen Durst. (Nemáme žízeň.)
Ich habe Geld. / Ich habe kein Geld. (Nemám peníze.)
Sie haben Zeit. / Sie haben keine Zeit. (Nemají čas.)
Další možnosti vyjádření záporu
Nein – záporná částice ne je samostatným záporem.
Kommst du heute? Nein, ich habe keine Zeit. (Ne, nemám čas.)
Nichts – nic
Am Wochenende tue ich nichts. (O víkendu nic nedělám.)
Er hat nichts zum Geburtstag bekommen. (K narozeninám nedostal nic.)
Niemand – nikdo
Niemand weißt es. (Nikdo to neví.)
Es ist niemand gekommen. (Nikdo nepřišel.)
Nie(mals) – nikdy
Er hat es ihm nie gesagt. (Nikdy mu to neřekl.)
Wir haben es nie erfahren. (Nikdy jsme se to nedozvěděli.)
Nirgendwo – nikde
Ich habe meine Schlüssel nirgendwo gefunden. (Svoje klíče jsem nikde nenašel.)
Wir haben die Kinder nirgendwo gesehen. (Děti jsme nikde neviděli.)
Nirgedwohin – nikam
In den Ferien fahren wir nirgendwohin. (O prázdninách nikam nejedeme.)
Er ist nirgendwohin gegangen. (Nikam nešel.)
Nirgendwoher – odnikud
Wir kennen uns nirgendwoher. (Neznáme se odnikud.)
Záporka + mehr – nicht mehr, nichts mehr, niemand mehr, kein mehr - už ne
Heute komme ich nicht mehr. (Dneska už nepřijdu.)
Sie essen nichts mehr. (Už nic nejedí.)
Wir haben mit niemandem mehr gesprochen. (Už jsme s nikým nemluvili.)
Er hat keinen Hunger mehr. (Už nemá hlad.)