Význam některých rčení, slovních spojení a frází
.
Das geht in die Hose. |
Jde to do háje. |
Es ist alles in Butter. |
Všechno je v pořádku. |
Jemandem auf den Schlips treten. |
Šlápnout někomu na kuří oko. |
Immer auf Trab sein. |
Být stále v poklusu. |
Da beißt die Maus keinen Faden ab. |
Tady nepomůže ani svěcená voda. |
Ins Gras beißen. |
Zemřít. |
Kalte Füße bekommen. |
Leknout se. |
Seinen Senf dazu geben. |
Přihřát si svou polívčičku. |
Einen Bock schießen. |
Udělat hloupou chybu. |
Das macht den Kohl auch nicht fett. |
To není k ničemu. |
Jemandem nichts am Hut haben. |
Nemít někoho v lásce. |
Jemanden zum Narren haben. |
Mít někoho za blázna. |
Das ist ein dickes Ei! |
To je tedy něco! |
Geh doch dorthin, wo der Pfeffer wächst! |
Jdi do háje! |
In Hülle und Fülle. |
V hojnosti. |
In Saus und Braus leben. |
Žít v přepychu. |
Jemandem auf den Keks gehen. |
Jít někomu na nervy. |
Kein Aas. |
Nikdo. Nula. |
Klipp und klar. |
Stručně a jasně. |
Lug und Trug. |
Lží a podvodem. |
Mehr schlecht als recht. |
Nic moc. |
Mit Kind und Kegel. |
S celou rodinou. |
Mit Leib und Seele. |
Tělem a duší. |
Mit Sack und Pack. |
Se vším všudy. |
Du bist nicht ganz bei Trost. |
Zbláznil ses. |
Recht und billig. |
Zcela správně, v pořádku. |
Das ist Schall und Rauch. |
To není důležité. |
Er hat von Tuten und Blasen keine Ahnung. |
Nemá o tom ponětí. |